dafne phono

nour moubarak

Nour Mobarak’s Dafne Phono is an adaptation of the first opera, Dafne, composed and written by Jacopo Peri and Ottavio Rinuccini in 1598. Drawing on the myth of Daphne and Apollo from Ovid’s Metamorphoses—a story of unrequited love, patriarchal possession, conquest, and transformation—Mobarak’s multimedia and multispecies reimagining splinters the opera’s Italian libretto. Alongside English and Greek versions, it is translated into some of the world’s most phonetically complex languages—Abkhaz, San Juan Quiahije Eastern Chatino, Silbo Gomero, and !Xoon—and Ovid’s original Latin. In this process, the narrative—and an artifact of Western culture—is dismantled, metabolized, and rendered into unruly utterances that shape the sensorium as much as they do the capacity for sense-making. These voices are given material form by a cast of mycelium sonic sculptures whose rhizomatic compositions and broadcasted recordings resemble the formation and mutation of language over time, reconstituting speech into a new, polyphonic body politic, composed of voices whose striking, poetic utterances transfix and transcend meaning.

With a preface by the artist, libretti, and an essay by Anahid Nersessian. 

Dafne Phono is published on the occasion of Nour Mobarak’s exhibition at The Museum of Modern Art, New York (October 26, 2024–January 12, 2025), with support from Sylvia Kouvali, London/Piraeus.

 

October 2024
Document Series #11
Softcover with jacket, 120 pages, 6.75 x 9 inches

Edition of 1000